新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

旅游行业之英语陪同口译

作者: 汕头翻译公司 发布时间:2018-06-22 14:47:24  点击率:

用汉语拼音字母拼写中国地名,不仅是中国的统一标准,而且是国际标准,全世界都要遵照使用。根据我们翻译公司英译中国地名的体会,本文拟谈谈中国地名英译的几点注意事项,供译者和读者参考。 KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
一、专名是单音节的英译法 KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
专名是单音节,通名也是单音节,这时通名应视作 专名的组成部分,先音译并与专名连写,后重复意译,分写(汉字带点的字是通名,英语的画线部分 是音译;括号内为该地所在省、市、地区或县,下)例如: KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1、恒山 Hengshan Mountain (山西KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2、淮河 the Huaihe River (河南、安徽、江苏KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3、巢湖 the Chaohu Lake (安徽KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
4、渤海 the Bohai Sea (辽宁、山东KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
5、韩江 the Hanjiang River (广东KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
6、礼县 Lixian County (甘肃陇南地区KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
二、通名专名化的英译法 KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
通名专名化主要指单音节的通名,如山、河、江、 湖、海、港、峡、关、岛等,按专名处理,与专名连写,构成专名整体(汉语带点的字和英语的画线 部分即为通名专名化)。例如: KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1、都江堰市 Dujiangyan City (比较:the Dujiang Weir)(四川KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2、绥芬河市 Suifenhe City (比较:the Suifen River)(黑龙江KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3、白水江自然保护区 Baishuijiang Nature Reserve (比较:the baishui river)(甘肃KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
4、青铜峡水利枢纽 Qingtongxia Water Control Project(比较:the Qingtong Gorge)(宁厦KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
5、武夷山自然保护区 Wryishan Nature Reserve (比较:WuyiMountain)(福建KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
6、西湖区风景名胜区 Scenic Spots and Historic Sites of Xihu(比较:the West lake)(浙江杭州KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
三、通名是同一个汉字的多种英译法 KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
通名是单音节的同一个汉字,根据意义有多种不同英译 法,在大多数情况下,这些英译词不能互相代换。例如: KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1、山 KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1)mount:峨眉山 Mount Emei(四川峨眉KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2)mountain 五台山Wutai Mountain(山西KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3)hill:象鼻山 the Elephant Hill(广西桂林KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
4)island:大屿山 Lantau Island(香港KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
5)range:念青唐古拉山 the Nyainqentanglha Range (西藏KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
6)peak:拉旗山 Victoria Peak(香港KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
7)rock:狮子山 Lion Rock(香港KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2、海 KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1)sea:东海,the East China Sea KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2)lake:邛海the Qionghai Lake(四川西昌KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3)horbour:大滩海Long Harbour(香港KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
4)port:牛尾海Port Shelter(香港KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
5)forest:蜀南竹海the Bamboo Forest in Southern Sichuan(四川长岭KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
在某些情况下,根据通名意义,不同的汉字可英译为 同一个单词。例如:江、河、川、水、溪英译为 river。例如: KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1、嘉陵江 the Jialing River(四川KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2、永定河 the Yongding River (河北、北京、天津KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3、螳螂川 the Tanglang River(云南KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
4、汉水 the Hanshui River(陕西、湖北KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
5、古田溪 the Gutian River(福建KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
四、专名是同一个汉字的不同英译法 KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
专名中同一个汉字有不同的读音和拼写,据笔者不完 全统计,地名中这样的汉字有七八十个之多,每个字 在地名中的读音和拼写是固定的,英译者不能一见汉 字就按语言词典的读音和拼写翻译,而只能按中国地 名词典的读音和拼写进行翻译(画线部分为该字的读 音和拼写)。例如: KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1、陕 陕西省 Shaanxi Province 陕县Shanxian County(河南KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2、洞 洞庭湖the Dong Lake(湖南洪洞县Hongtong County(山西KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3、六 六合县Luhe County(江苏六盘水市Liupanshui City(贵州KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
4、荥 荥阳市Xingyang City(河南荥经县Yingjing County(四川雅安地区KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
5、林 林甸县 Lindian County(黑龙江大庆市林芝地区 Nyingchi Prefecture(西藏林周县Lhunzhub County(西藏拉萨市米林县Mainling County(西藏林芝地区KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
6、扎 扎赉特旗Jalaid Banner(内蒙古兴安盟扎兰屯市Zalantun City(内蒙古呼伦贝尔盟扎囊县Chanang County(西藏山南地区扎龙自然保护区Zhalong Nature Reserve (黑龙江齐齐哈尔市扎达县Zanda County(西藏阿里地区扎陵湖the Gyaring Lake(青海KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
五、专名是同样汉字的多种英译法 KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
专名中的汉字是相同的,但表示不同的地点,每个地 点的读音和拼写是固定的,应按名从主人的原则 译写,不能按普通语言词典,而必须按中国地名词典 英译。例如: KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1、浍河 1)the Huihe River (河南、安徽) 2)the Kuaihe River(山西KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2、阿克乔克山 1)Akqoka Mountain (新疆昭苏县) 2)Akxoki Mountain (新疆塔城市KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3、色拉寺 1)the Sera Monastery(西藏拉萨市) the Sula Temple(四川色达KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
4、单城镇 1)Dancheng Town(黑龙江双城县) 2)Shancheng Town(山东单县KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
5、阿扎乡 1)Arza Township(西藏嘉黎县) 2)Ngagzha Township(西藏扎囊县)3)Ngarzhag Township(西藏浪卡子县KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
6、柏城镇 1)Bocheng Town(山东高密市) 2)Baicheng Town(河南西平县KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
六、中国各民族名称的罗马字母拼写法 KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1991830日,国家技术监督局批准了《中国各民 族名称的罗马母拼法和代码》 (GB33041),该标准 适用于文献工作、拼音电报、国际通讯、出版、新闻 报导、信息处理和交换等方面,当然也适用于英译。 KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
特别值得一提的是,虽然汉字书写的民族名称有” 字,但罗马字母拼写法无”zu”字的拼写,英译照抄,首字母大写,例如: KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1、双江拉祜族佤族布朗族傣族自治县 Lahu-Va-Blang-Dai Autonomous County ofShuangjiang(云南临沧地区KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2、贡山独龙族怒族自治县 Derung-Nu Autonomous County Gongshan(西南怒江KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3、湘西土家族苗族自治州 Tujia-Miao Autonomous Prefecture of Xinangxi (湖南KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
4、金秀瑶族自治县Yao Autonomous County of Jinxiu (广西柳州地区KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
此外,朝族和藏族的罗马字母拼写法,对外分别使用KoreanTibetan例如: KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
5、延边朝鲜族自治州 Korean Autonomous Prefecture of Yanbian(吉林KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
6、甘孜藏族自治州 Tibetan Autonomous Prefecture of Garze(四川KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
需要指出的是,如果专指“XX通常就要译出” 字。例如: KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
回族the Hui nationality( the Huis) KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
彝族the Yi nationality(the Yis) KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
藏族the Zang (Tibetan) nationality(the Zangs, the Tibetans) KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
但是,如果作形容词修饰名词,则又可省略字。 例如:维吾尔族医学Uygurmedicine 彝族人the Yi people KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
七、以人名命名的地名英译法 KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
以人名命名的地名英译,人名的姓和名连写,人名必须 位置,通名后置,不加定冠词。这种译法多用于自然地 理实全地名,但有例外。例如: KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1、张广才岭Zhangguangcai Mountain(吉林、黑龙江KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2、欧阳海水库存 ouyanghai Reservoir(湖南桂阳KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3、郑和群礁 Zhenghe Reefs(湖南南沙群岛KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
4、李准滩Lizhun Bank (海南南沙群岛KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
5、鲁班暗沙 (海南中沙群岛KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
6、左权县 (山西晋中地区KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
7、武则天明堂 (河南洛阳KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
如果以人名命名的非自然地理实体地名,姓和名分写, 人名前置或后置按习惯用法,大致有以下三种译法: KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1、人名+通名 黄继光纪念馆Huang Jiguang Memorial(四川中江县KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2、人名’S+通名 中山陵墓Sun Yat-sen’ s Mausoleum(江苏南京市KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3the+通名+of人名 昭君墓the Tomb of Wang Zhaojun(内蒙古呼和浩特市KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
八、少数民族语地名的记音用加符字母 KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
地名记音的时个符号可以加在特定的字母上面,代表特 殊语音。蒙古语、维吉尔语和藏语音译转写的汉语拼音 字母有无符和加符并列的,一般拼写用无符字母,地名 记音用加符字母。例如: KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1、乌鲁木齐市Urumqi City(新疆KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2、巩乃斯河Kunse River(新疆新源KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3、察隅县ZayuCounty(西藏林芝地区KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
4、改则县 Gerze County(西藏阿里地区KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
5、德格县Dege County(四川甘孜KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
6、甘德县Gade County (青海果洛KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
九、地名中的符号不能省略 KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
地名中的符号如果省略就会造成读音甚至语义错误。地名中有两种符号不能省略。 KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1aoe开头的音节连接在其他音节后面的时候,如果音节的界限易生混淆,用隔音符号,地名中的隔音符号不能省略。例如: KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1)(陕西)西安市Xi’an City (如果省略隔音符号,就成为Xian,可以读成仙、先、 现、限、鲜、险、县等) KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2)(广西)兴安县Xing’an County (如果省略隔音符号,就成为Xingan County新干县, 在江西吉安地区KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3)建瓯市Jian’ou City(福建KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
4)第二松花江the Di’er Songhua River(吉林KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
5)东阿县Dong’e County(山东聊城市KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
6)天峨县Tian’e County(广西河池地区KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2、汉语拼音U行的韵母跟声母nl拼的时候,U 面的两点不能省略。如果省略,就会造成误解。例如: KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1(山西)闾河the Luhe River (如果省略U上面的两点,就变成the Luhe River 芦河、在江西KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2(台湾)绿岛Ludao Island (如果省略U上面的两点,就变成Ludao Island 鹭岛, 在黑龙江海林KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3)女山湖the Nushan Lake(安徽嘉山KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
4)吕梁地区Luliang Prefecture(山西KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
5)旅顺港Lushun Port(辽宁KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
但是也有例外。例如: 绿春县Luchun County(云南红河绿曲县Luqu County(甘肃甘南KMK汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 汕头翻译机构 专业汕头翻译公司 汕头翻译公司  
技术支持:汕头翻译公司  网站地图