作者:
汕头翻译公司 发布时间:2020-12-06 19:38:37 点击率:
语法lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
★ ~たあとで、~ ★lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
动词“た形”后加“あとで”表示做完一件事后再做下一件事。相当于汉语的“~后~”。lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
仕事が終わったあとで、映画を見ます。lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
映画を見たあとで,食事をします。lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
★ ~たほうがいいです ★lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
这是劝对方最好采取某种行动的表达方式。相当于汉语的“最好~”。lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
一度見たほうがいいです。lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
薬を飲んだほうがいいです。lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
有时把说明原因理由的“~ですから”放再前面。lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
寒いですから、家に帰ったほうがいいです。lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
★ 昨日の日曜日 ★lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
这里的“の”和以前学的“の”不同,它表示“昨日”和“日曜日”是同位语。起略微强调的作用。lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
昨日の日曜日、田中さんに電話をしますlCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
练习lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
翻译:lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1. 吃饭后散步。lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2. 因为闷热,最好打开空调。lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3. 明天七夕,要给朋友礼物。lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
答案:lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1. 吃饭后散步。lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
食事をしたあとで、散歩をします。lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2. 因为闷热,最好打开空调。lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
蒸し暑いですから、エアコンを開けたほうがいいです。lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3. 明天七夕,要给朋友礼物。lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
明日の七夕、友達にプレゼントをあげます。lCH汕头翻译公司-忠信乐译翻译有限公司